|
|
|
海外旅行のシーズン前になると、さかんに広告されるさまざまな翻訳ツール。英語はなんとかなっても、フランス語、中国語、ドイツ語、韓国語となってくると、どうにもならなくなってくる。
海外旅行程度だったら、入力して簡単な文章なら音声で伝えてくれるハンディタイプの翻訳ツールでよいのだろうが、ビジネスともなるとそうはいかない。
パソコンにインストールする翻訳ソフトのお世話にならなくてはならないだろうし、さらに複雑になれば有料での外部翻訳サービスを利用しなくてはならなくなるだろう。
とはいえ、翻訳サービスについては、上手なのか下手なのか使ってみなくては分からない。料金だけで選ぶとビジネスの現場で恥をかくことにもなりそうだ。とはいえやみくもに予算を組むことも難しい。
さまざまな翻訳手段について比較検討してみよう。もちろん無料のエキサイト翻訳で十分という方は、それでも良いのだけれど。
| オススメ度 |
 |
価格:¥ 7,052 |
|
 |
通常24時間以内に発送
>>詳細を見る |
| オススメ度 |
 |
価格: |
|
 |
私は英語とポルトガル語を勉強しているのでこのソフトを 購入しました。他社のソフトと比べると半分くらいの価格で買えるという とても良心的なソフトだと思います。金額的にも内容的にもおすすめできる ソフトです。
>>詳細を見る |
| オススメ度 |
 |
価格: |
|
 |
このソフト、辞書機能にバグがあります。具体的には、仏英翻訳用の辞書です。他の言語のケースは不明ですが、仏英翻訳を選択しようと思っている方は、この点を理解した上で購入することをお勧めします。
>>詳細を見る |
|
|
売れ筋商品
このページの情報は 2006年5月3日13時16分 時点のものです。
|